Берд Роберт. Символизм после символизма
Бёрд Роберт Символизм после символизма / отв. ред., сост., предисл. Е. А. Тахо-Годи; послесл. М. Вахтель. — СПб. : Нестор-История, 2022. — 320 с.
Год издания: 2022
АННОТАЦИЯ
Книга известного американского слависта, профессора Университета Чикаго Роберта Бёрда (1969–2020), автора монографий о Ф. Достоевском, Вяч. Иванове, Андрее Тарковском и советском кино 1920–1930-х гг. , включает статьи, лаконично и рельефно представляющие круг интересов ученого и его методы работы с материалом. Писавшиеся в разное время тексты складываются в единый и целостный рассказ об эстетике символизма и ее судьбе в XX столетии.
Книга рассчитана на филологов, культурологов, специалистов в области теории и истории киноискусства.
Несколько слов о Роберте Бёрде и его книге. Вместо предисловия. Елена Тахо-Годи
I. Вячеслав Иванов
К творческой истории статьи Вячеслава Иванова «Древний ужас»
Приложение. План статьи Вяч. Иванова «Древний ужас»
Символ и аспект у Вяч. Иванова
Вячеслав Иванов и Плутарх
Символ и печать у Вяч. Иванова
Обряд и миф в поздней лирике Вяч. Иванова (О стихотворении «Милы сретенские свечи...»)
Приложение. Варианты стихотворения Вяч. И. Иванова «Милы сретенские свечи»..
«Кукушка и соловей»: Вяч. Иванов и К. Д. Бальмонт
Приложение. Шуточные стихи К. Д. Бальмонта, обращенные к В. И. Иванову
II. Судьбы символизма в революционную эпоху
Вяч. Иванов и советская власть (1919–1929). Неизвестные материалы
1. Иванов в Наркомпросе
2. Неосуществленный отъезд Вяч. Иванова в 1920 году
3. В Кисловодске и Баку
4. Отъезд в Рим в 1924 г.
Вяч. Иванов и массовые празднества ранней советской эпохи
Приложение. Доклад Вяч. Иванова «К вопросу об организации творческих сил народного коллектива в области художественного действа»
Торфяная башня
«Переписка из двух углов» как текст и действие
1. «Переписка» как метафора жизни
2. Текст и контекст
3. От переписки к пониманию
Понятие «модель» в поздних работах А. Ф. Лосева
От Аристофана до Нового Гулливера: Сатира в ранней советской культуре
III. К истории положительной эстетики
Противостояние формализму: от символизма к соцреализму.
Павел Медведев, Андрей Белый и Борис Пастернак на рубеже 1930-x гг.
Соцреализм как теория: о партийной литературе (и кино)
Расчленение соцреализма: Лукач, Платонов, Шкловский
Заключение
Вождь в саду
1. Сад как семантическое поле
2. К истории мотива
3. Вредители в саду
4. Наука садоводства
5. Заключение
IV. К истории символистского кино
Русский символизм и развитие киноэстетики: наследие Вяч. Иванова у А. Бакши и Адр. Пиотровского
1. Споры о кино и границы символистской эпохи
2. Символисты о кино
3. Возникновение киноэстетики
4. Символизм как условие формирования киноэстетики
Приложение 1. Письма А. А. Бакши к Вяч. Иванову
Приложение 2. Письма А. А. Бакши к В. Э. Мейерхольду
Модель и моделирование в «Солярисе»
Нейросеть как среда
1. Киноэкология
2. Экс-центрическое кино
3. Электрическая проза
4. Нейросимволизм
5. «Акварель» (Aquarela)
6. К новому смещению
Политика неравнодушия в эйзенштейновской диалектике природы
1. Пейзаж
2. Пейзаж в движении
3. Пейзажи Эйзенштейна
4. Контроль
Андрей Тарковский и советское воображаемое
Предзнаменования: Тарковский, Жертвоприношение, рак. Перевод Игоря Вишневецкого
1. Введение
2. Рак сам по себе
3. «...Здесь что-то с совестью»
4. Рак как пророчество
5. Рак как жертвоприношение
6. В самом воздухе
7. Свидетельство онкологического больного
Послесловие. Майкл Вахтель
Список книг Роберта Бёрда
Несколько слов о Роберте Бёрде и его книге
Вместо предисловия
Читатель, открывающий книгу, несомненно, ожидает увидеть предисловие автора, но, увы, предисловие автор написать не успел. Смерть кладет предел любым человеческим начинаниям: профессор Роберт Бёрд скончался от рака 7 сентября 2020 г., не дожив несколько дней до своего 51-летия, не сделав очень многого из задуманного, в том числе не написав несколько вводных страниц, объясняющих замысел, внутренний сюжет этой книги.
Эти вступительные строки я пишу не потому, что многие темы — символизм, Вяч. Иванов, А. Ф. Лосев — важны для меня как для исследователя, не потому, что ряд текстов когда-то впервые был напечатан в готовившихся мною научных сборниках. И не просто по праву дружбы, почти тридцатилетней. Скорее — по праву свидетеля, оказавшегося неожиданно причастным к судьбе тома, который читатель сейчас держит в руках.
О страшном диагнозе Роберта я узнала из его новогоднего письма в первых числах января 2020 г. Он держался мужественно, надеясь если не побороть болезнь, то хотя бы отвоевать у нее время. Но уже летом стало понятно, что ему не удастся в этом сражении выйти победителем. И он не тешил иллюзиями ни себя, ни своих корреспондентов.
И тогда мне подумалось, что дать ему силы, некую светлую перспективу, помочь вырваться за пределы того страшного круга, в который замыкает человека болезнь, может только то, что было ему дорого всегда, чему он отдавал все время, все силы, всю душу — наука. И я решила предложить ему подумать об издании собрания его русских текстов. Ведь даже тем, кто верит в посмертное пакибытие (а для Роберта эта вера не была вовсе чуждой), на пороге смерти трудно смириться с мыслью о своем развоплощении, о своем изъятии из жизненного потока, из людской памяти... Но к чему предлагать идею, если не знаешь, как ее материализовать?
Сердечная признательность Сергею Ефроимовичу Эрлиху, главе издательства «Нестор-История», на мой вопрос-просьбу тут же отозвавшемуся так просто и так на редкость по-человечески: «Давайте морально поддержим профессора Бёрда!»
(Изначально выход книги планировался в серии «Современная русистика», но так как часть членов редколлегии — Л. Флейшман, А. Долинин, В. Мильчина — потребовали кардинальной переработки раздела «К истории положительной эстетики», прежде всего исключения статьи «Соцреализм как теория» и переделки статьи «Противостояние формализму: от символизма к соцреализму. Павел Медведев, Андрей Белый и Борис Пастернак на рубеже 1930-х гг.», то пришлось отказаться от этой идеи, чтобы сохранить авторский замысел в его изначальном виде. Выражаю благодарность А.В. Лаврову за его взвешенную позицию, подтверждающую невозможность внесения в текст подобных корректив в ситуации посмертного издания.)
Заручившись такой поддержкой, 7 августа (кто мог тогда предугадать, что это — ровно за месяц до смерти?!) я написала об этом Роберту. «Конечно, собрание изданных статей было бы осуществлением давней мечты и большим утешением в это трудное для меня время», — отвечал он. Но, несмотря на то что давно был авторитетом в ученых кругах, сразу начал сомневаться — можно ли печатать его «скромные работы» в прежнем виде: «…боюсь, что, как всегда, я захочу все переписать». Так что моя роль свелась к тому, чтобы умерить присущий ему перфекционизм, чтобы он не медлил, раздумывая — править или не править тексты, обновлять ли пристатейную библиографию и т. д.
Вечером 5 сентября, посылая собранную книгу, он признавался: «Очень хорошо, Вы меня так гнали. С прошлой недели меня перевели на режим “хоспис”, т. е. активно уже не лечат, осталось совсем немного времени и сил. Надеюсь написать и прислать вдогонку некое предисловие, но каждое слово сейчас мучение. Надеюсь, что туман пройдет хоть на время».
Через сутки его не стало.
В том, что эта книга выходит в свет, заслуга и издательства «Нестор-История», и близких Роберту людей — его жены Кристины Кэр, вычитавшей все тексты, Майкла Вахтеля, написавшего послесловие к книге о Роберте как исследователе, Игоря Вишневецкого, подготовившего перевод эссе «Предзнаменования: Тарковский, Жертвоприношение, рак». Это последнее, написанное на английском эссе, рассказывающее о любимом режиссере, но в то же время с такой явной автопроекцией, — единственный текст Роберта, включенный в издание мною, уже сверх его воли, как своего рода «прощальное слово».
И последнее, что невозможно не сказать.
Русская культура привлекала и привлекает внимание многих западных ученых. За рубежами нашего отечества изданы о ней сотни монографий, не говоря уже о статьях. Но обычно сами слависты остаются представителями своей культуры, смотрят на изучаемое ими явление «со стороны». Конечно, подход «извне» можно почувствовать и в работах Роберта Бёрда, не со всеми его трактовками можно согласиться, но все-таки он принадлежит к тем редким и поразительным исключениям, когда исследователь вживается в изучаемую культуру, как в собственную. Вот почему его тексты, написанные на прекрасном русском языке, уже не только явление «современной западной славистики», но и нашей отечественной. Он служил русской культуре искренне и бескорыстно всю свою недолгую жизнь — в буквальном смысле до последнего дня.
Так служат любимому, близкому, родному, вечному. И это нужно прочувствовать. И это нужно ценить.
Елена Тахо-Годи, 7 сентября 2021 г.