Ву Динь Лонг, «Чаша яда. Комедия»
Об авторе: Ву Динь Лонг
О переводчике: Бритов Игорь Викторович
Год издания: 2021
ISBN 978-5-4469-1907-9
Автор проекта и редактор: Краевскал Наталья Михайловна - канд. филол. наук, доцент Международного факультета Вьетнамского государственного университета (IS - VNU) и Национального исследовательского университета "Высшая школа экономики"
Консультант: Нгуен Тхи Ким Хиен - член Союза писателей Вьетнама
Иллюстрации: Эрик Леру
232 страницы, 213x151x16 мм, 387 гр, твердый переплет, цветные иллюстрации
АННОТАЦИЯ
«Чаша яда» - пьеса вьетнамского драматурга Ву Динь Лонга (1896 – 1960), впервые выходит на русском языке в год своего столетнего юбилея. Опубликованная и поставленная на сцене Большого театра Ханоя в 1921 г., она ознаменовала переход от традиционного музыкального театра к драматическому, который таким образом, минуя классические этапы развития, сразу шагнул в период модернизма. «Чаша яда» стала первым произведением, которое отражало социальные проблема своей эпохи под критическим углом зрения. Колкая сатира, мастерское построение диалогов, театральность действия характеризуют уникальный стиль автора. Современные читатели Вьетнама, Франции, а теперь и России имеют возможность удостовериться в том, что сбылось пророчество литератора Нгуен Мань Бонга, прозвучавшее в далеком 1921-ом: «В будущем, история вьетнамской драматургии, будет, вероятно, отсчитываться начиная с «Чаши яда» Ву Динь Лонга».
Предисловие. Ву Динь Лонг - родоначальник современного драматического театра во Вьетнаме. Нго Ты Лап
Заметки редактора. «Чаша яда» - свидетельства автора, отзывы современников, оценки критиков. Н. М. Краевская
Стихотворение «Господин Ву Динь Лонг». Ле Дык Нам
Чаша яда. Ву Динь Лонг (текст пьесы на русском языке)
Чаша яда. Ву Динь Лонг (текст пьесы на вьетнамском языке)
Приложение. Текст пьесы на французском языке по публикации перевода Жоржа Кордье ( 1927 г.)