«Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова. Вып. 26. Языки России в контакте с русским языком»
Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова. № 4 (2020). Языки России в контакте с русским языком. — СПб. : Нестор-История, 2020. — 304 с.
ISSN 2311–150X
Журнал основан в 2013 г.
Главный редактор
А. М. Молдован, доктор филол. наук, академик РАН (Москва, Россия)
Ответственные редакторы номера:
Е. В. Кашкин, кандидат филол. наук;
Н. М. Стойнова, канд. филол. наук;
И. А. Хомченкова (Москва, Россия)
Редакционный совет
А. Е. Аникин, д. ф. н., академик РАН (Новосибирск);
Ю. Д. Апресян, академик РАН, профессор (Москва, Россия);
Синтия Вакарелийска, PhD, профессор (Орегон, США);
Ж. Ж. Варбот, доктор филол. наук, профессор (Москва, Россия).
Бьёрн Вимер, доктор филологии, профессор (Майнц, Германия);
Марчелло Гардзанити, PhD, профессор (Флоренция, Италия);
А. А. Гиппиус, член-корреспондент РАН, профессор (Москва, Россия);
Ольга Йокояма, PhD, профессор (Лос-Анджелес, США);
Яннис Какридис, Dr. habil., профессор (Берн, Швейцария),
М. Л. Каленчук, доктор филол. наук, профессор (Москва, Россия);
А. П. Майоров, д. ф. н., профессор (Улан-Удэ, Россия);
Ольга Младенова, PhD, профессор (Калгари, Канада);
Туре Нессет, доктор филологии, профессор (Тромсё, Норвегия);
В. А. Плунгян, академик РАН, профессор (Москва, Россия);
Ахим Рабус, Dr. habil., профессор (Фрайбург, Германия);
Ф. Б. Успенский, д. ф. н., член-корреспондент РАН, профессор (Москва, Россия);
Майкл Флайер, PhD, профессор (Кембридж, США);
Вацлав Чермак, доктор филологии (Прага, Чехия);
А. Д. Шмелев, доктор филол. наук, профессор (Москва, Россия).
Ответственный секретарь
канд. филол. наук А. Е. Сомова
Выходит 4 раза в год
Издание зарегистрировано Федеральной службой по надзору
в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций.
Свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-76037
Адрес редакции:
119 019, Москва, ул. Волхонка, д. 18/2
E-mail: ruslang@ruslang.ru
Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
З. М. Халилова (Россия, Москва), М. Ш. Халилов (Россия, Махачкала), Я. Г. Тестелец (Россия,
Москва). Влияние русского языка на бежтинский и хваршинский языки. . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Е. В. Буденная (Россия, Москва). К вопросу о малоизученном факте экспансии
местоимений в ижорском языке. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Д. В. Герасимов (Россия, Санкт-Петербург). Союзные сравнительные конструкции в разговорном
чувашском языке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
В. Ю. Гусев (Германия, Гамбург / Россия, Москва). О камасинском постпозитивном
условно-временном союзе dak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Е. Л. Рудницкая (Россия, Москва). Лексические заимствования из русского языка
и модель управления в эвенкийском языке. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Е. В. Кашкин. (Россия, Москва) Особенности русской речи носителей мокшанского языка . . . . . 110
В. В. Баранова (Россия, Санкт-Петербург). Языковые контакты в Калмыкии и формирование
локального варианта русского языка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
К. Наккарато, А. Б. Панова, Н. М. Стойнова (Россия, Москва). Нестандартный порядок слов
в дагестанском русском: именные группы с генитивом. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Е. В. Рахилина (Россия, Москва), А. К. Казкенова (Казахстан, Алматы).
Маркирование итератива в русской речи носителей казахского языка. . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
M. З. Муслимов (Россия, Санкт-Петербург). Особенности оформления
именных групп в смешении кодов водский/русский и ижорский/русский . . . . . . . . . . . . . . . 193
С. А. Оскольская (Россия, Санкт-Петербург). Переключение кодов в речи носителя
нанайского языка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Н. М. Стойнова (Россия, Москва). «По-нанайски говори!» Переключение кодов
в текстах на вымирающем языке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
В. В. Дьячков (Россия, Москва). Структурные и социолингвистические характеристики
горномарийско-русского переключения кодов: пилотное исследование. . . . . . . . . . . . . . . . . 273
И. А. Хомченкова (Россия, Москва). Русские числительные в горномарийской речи. . . . . . . . . . 289