Cookies помогают нам улучшить наш веб-сайт и подбирать информацию, подходящую конкретно вам.
Используя этот веб-сайт, вы соглашаетесь с тем, что мы используем coockies. Если вы не согласны - покиньте этот веб-сайт

Подробнее о cookies можно прочитать здесь

 

Санкт-Петербург: +7 (812) 235 15 86, nestor_historia@list.ru
Москва: +7 (499) 755 96 25, nestor_history_moscow@bk.ru
 

Бумажная книга
160 (В наличии)

 

1241

Торрес Мариус. Стихи. ISBN 978-5-4469-1282-7

Автор
Составитель О. Николаева.
Количество страниц
100
Дата публикации
23.01.2018
Торрес Мариус. Стихи. (пер. с каталонского О. Николаевой и А. Родосского) / Составитель О. Николаева. — СПб.: Нестор-История, 2018. — 100 с.
Мариус Торрес (1910–1942) — каталонский поэт из Льейды, воспетого им небольшого городка с многовековой историей, провел последние годы жизни вдали от родных мест, борясь с тяжелой болезнью. Именно в этот период пришло осознание того, что творчество — его призвание. Виртуозно используя поэтические формы, что придает особую ясность и гармоничность его стихам, Мариус Торрес делится с читателем своими размышлениями о вечности и смерти, о музыке, искусстве, о красках осени, угасающих и вспыхивающих вновь. В ярких и утонченных образах, раскрывающих стремления и мечты автора, преобладают светлые тона, вселяющие надежду, говорящие о силе духа поэта.
 
Содержание
М. Пратс Риполь. Предисловие.
Мариус Торрес: поэт вне времени (Перевела О. Николаева)  5
СТИХИ М. Торреса
Sonata da Chiesa  20
Sonata da Chiesa (Перевела О. Николаева)  21
Dia clar 22
Ясный день (Перевела О. Николаева) 23
La torre  24
Башня (Перевела О. Николаева)  25
«Dolç àngel de la Mort, si has de venir, més val…»  26
«О, ангел Смерти, враг напраслины и лжи…»
(Перевёл А. Родосский)  27
Paraules de la Nit  28
Слова ночи (Перевёл А. Родосский)  29
«En el silenci obscur d’unes parpelles closes…»  30
«Когда в тревожной, мрачной тишине…»
(Перевёл А. Родосский)  31
El combat dels poetes  32
Битва поэтов (Перевёл А. Родосский)  33
La nit dels vagabunds  34
Ночь бродяг (Перевёл А. Родосский)  35
«M’he despertat tot sol en un antic jardí…»  36
«Проснулся я в таинственном саду…» (Перевёл А. Родосский)  37
Cançons a Mahalta
I «Corren les nostres ànimes com dos rius paral·lels…»  38
II «Tu, que sempre m’aculls…»  40
III «Com la boirina que s’aclofa…»  40
IV «Com una aigua tranquil·la reflecteix, cap al tard…»  42
V «Hi ha un esclat de rosa badant-se en el somriure»  44
VI «Com dos infants que van per un bosc de rondalla…»  46
Песни к Маáлте (Перевёл А. Родосский)
I «Струится жизнь у нас, как два потока вод…»  39
II «Нередко на меня надменный взор…»  41
99
III «Точь-в-точь туман, что крепко обнимает…»  41
IV «Как отражает гладь спокойная озер…»  43
V «В тот миг, когда с беспечною улыбкой…»  45
VI «Соединив сердца, и руки, и желанья…»  47
Taula prerafaelita  50
Картина дорафаэлевской поры (Перевела О. Николаева)  51
Abendlied  52
Abendlied (Перевела О. Николаева)  53
Al present  54
К настоящему (Перевела О. Николаева)  55
Presència  56
Присутствие (Перевела О. Николаева)  57
«Sé que hauré d’oblidar, per poder-te comprendre…»  58
«Дабы постичь тебя, забыть я должен…»
(Перевела О. Николаева) 59
La Ciutat Llunyana  60
Далёкий город (Перевёл А. Родосский)  61
Molt lluny d’aquí  62
Далеко отсюда (Перевёл А. Родосский)  63
«Tot és lluny, en la nit. I la distància…» 64
«Всё далеко в ночи. И расстоянье…» (Перевёл А. Родосский)  65
«Dispars de caçadors sobtant la tarda clara!…»  66
«Охотник выстрелом погожий день пугает!..»
(Перевела О. Николаева)  67
Això és la joia  68
Это счастье (Перевёл А. Родосский)  69
Mozart  70
Моцарт (Перевёл А. Родосский) 71
Record d’una música 72
Воспоминание о музыке (Перевёл А. Родосский) 73
L’esfinx interior 74
Скрытый сфинкс (Перевёл А. Родосский) 75
Tres amigues 76
Три подруги (Перевёл А. Родосский) 77
La lectura dels àngels 78
Ангелы за чтением (Перевела О. Николаева) 79
«Aviat als asils i als bancs de la ciutat...» 82
«Ютится множество пропащих бедняков…»
(Перевёл А. Родосский) 83
El pont 84
Мост (Перевёл А. Родосский) 85
Paisatge antic 86
Античный пейзаж (Перевела О. Николаева) 87
La Venus impassible 88
Венера бесстрастная (Перевела О. Николаева) 89
Nit de vent 90
Ветреная ночь (Перевёл А. Родосский) 91
La sargantana 92
Ящерка (Перевела О. Николаева) 93
Cançó a Mahalta 94
Песня к Маáлте (Перевёл А. Родосский) 95
Finestra 96
Окно (Перевела О. Николаева) 97